名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
君子 [君子] jūnzǐ | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
贤哲 [賢哲] xiánzhé | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
智者 [智者] zhìzhě | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
圣 [聖] shèng - 圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
贤人 [賢人] xiánrén | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
贤士 [賢士] xiánshì | der Weise | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
方式 [方式] fāngshì | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
法 [法] fǎ | die Weise - die Methode | ||||||
方法 [方法] fāngfǎ | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
维泽 [維澤] Wéizé 也写为: 魏泽 [魏澤] Wèizé | Weise - Familienname | ||||||
路数 [路數] lùshù | die Weise 复数: die Weisen - zu denken oder zu handeln | ||||||
曲子 [曲子] qǔzi [戏] [乐] | die Weise 复数: die Weisen | ||||||
旋律 [旋律] xuánlǜ [乐] | die Weise 复数: die Weisen - die Melodie |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Weise | |||||||
weisen (动词) |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
照样 [照樣] zhàoyàng | in der üblichen Weise 副 | ||||||
贤明 [賢明] xiánmíng | weise 形 | ||||||
有智慧的 [有智慧的] yǒu zhìhuì de | weise 形 | ||||||
英明 [英明] yīngmíng | weise 形 | ||||||
哲 [哲] zhé | weise 形 | ||||||
智 [智] zhì | weise 形 | ||||||
如此 [如此] rúcǐ | auf diese Weise 副 | ||||||
这么 [這麼] zhème | auf diese Weise 副 | ||||||
这样 [這樣] zhèyàng | auf diese Weise 副 | ||||||
如何 [如何] rúhé | auf welche Weise 副 | ||||||
怎么样 [怎麼樣] zěnmeyàng | auf welche Art und Weise 副 | ||||||
怎样 [怎樣] zěnyàng | auf welche Art und Weise - Interrogativadverb 副 | ||||||
这么着 [這麼著] zhèmezhāo | auf diese Weise 副 | ||||||
那样 [那樣] nàyàng 形 | auf solche Weise 副 |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
指 [指] zhǐ | weisen 不及物动词 | wies, gewiesen | | ||||||
指引 [指引] zhǐyǐn | weisen 及物动词 | wies, gewiesen | | ||||||
指出某人/某事 [指出某人/某事] zhǐchū mǒurén/mǒushì | auf jmdn./etw. weisen | wies, gewiesen | | ||||||
指示 [指示] zhǐshì | weisen 及物动词 | wies, gewiesen | | ||||||
摒弃 [摒棄] bìngqì | etw.第四格 von sich第三格 weisen | ||||||
饱受 [飽受] bǎoshòu | auf schmerzlichste Weise ertragen 及物动词 | ertrug, ertragen | | ||||||
拜堂 [拜堂] bàitáng | auf traditionelle Weise heiraten | heiratete, geheiratet | | ||||||
拜天地 [拜天地] bàitiāndì | auf traditionelle Weise heiraten | heiratete, geheiratet | | ||||||
误用 [誤用] wùyòng | etw.第四格 auf falsche Weise gebrauchen | gebrauchte, gebraucht | | ||||||
东施效颦 [東施效顰] dōngshī-xiàopín 成语 | jmdn. auf törichte Weise nachahmen (直译: die hässliche Dong Shi wird durch törichte Nachahmung der bildschönen Xi Shi noch hässlicher) | ahmte nach, nachgeahmt | | ||||||
沿袭 [沿襲] yánxí | auf bisherige Art und Weise handhaben 及物动词 | handhabte, gehandhabt | | ||||||
我行我素 [我行我素] wǒxíng-wǒsù 成语 | etw.第四格 auf seine eigene Art und Weise erledigen | erledigte, erledigt | | ||||||
因袭 [因襲] yīnxí | auf die übliche Art und Weise machen 及物动词 | machte, gemacht | | ||||||
背后恶意说某人坏话 [背後惡意說某人壞話] bèihòu èyì shuō mǒurén huàihuà | in übler Weise über jmdn. herziehen | zog her, hergezogen | |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
及其 [及其] jíqí | und dessen |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. 动词不定式: überdauern | ||||||
今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sich第四格 in diesem Jahr pünktlich eingestellt. 动词不定式: sich第四格 einstellen | ||||||
盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen |
广告
广告